Portugalidade – Un trésor culturel de chants, de danses et de poésie traditionnels

Folkways Recordings est le label à but non lucratif de la Smithsonian Institution américaine. Au cours du siècle dernier, il a rassemblé dans une seule archive une grande variété de sons provenant de sources mondiales.

Beaucoup avaient été enregistrés sur des équipements primitifs tels que des cassettes et des 78 tours, mais ont maintenant été traités numériquement afin que le contenu soit disponible sur CD personnalisé ou téléchargé ; cette dernière étant une méthode moins coûteuse et plus rapide d’obtention à l’international. Les deux formats comprennent des copies des notes originales de la pochette ou un bulletin informatif. Tous les détails de la boutique du Smithsonian site web ou, pour les commandes urgentes, par téléphone international au + 1-202-633-6450.

Vingt-huit titres sont directement liés au Portugal. La plupart d’entre eux ont été réalisés sur place dans les années 1955 à 1975, avec des chœurs de village accompagnés d’instruments anciens, ce qui donne lieu aux inévitables crépitements et sifflements, mais cela n’enlève rien à l’enthousiasme effervescent et captivant des interprètes.

Plusieurs ont été réalisés sous les auspices de l’UNESCO Worldwide Music (par ex. Fêtes dans le Minho et Musique et danses de Madère en 2015) utilisant du matériel de studio pour que la qualité du son soit mieux gérée sinon si naïve.

Par où mieux commencer que l’Anthologie de la musique portugaise : Volumes 1 (Tras-Os-Montes) et 2 (Algarve) ? Cela date de 1962, mais une partie du contenu du Vol. 1 sont attribués au travail du musicologue Kurt Schindler qui a beaucoup voyagé à travers le Portugal et l’Espagne entre 1928 et 1933. Pendant cette période, il a enregistré plus de 500 mélodies sur son magnétophon pour étayer sa conviction selon laquelle les régions isolées abritaient une « survivance grandiose de la musique médiévale ». .

Certes, la vigueur des chanteurs et l’enthousiasme des musiciens avec leurs flûtes traditionnelles, cornemuses et tambours tabor sont des plus convaincants. On imagine bien la musique chantée et jouée dans les champs lors de la récolte ou en s’occupant des troupeaux.

En revanche, le Vol.2 est moins strident et reflète les liens historiques avec la musique d’Andalousie et d’Afrique du Nord. La sélection a été faite par Fernando Lopes Graça parmi de nombreux candidats présentés par hameaux et villages.

Les célébrations de la naissance de l’Enfant Jésus ont longtemps été accompagnées de chants de Noël et de compositions spéciales. Les deux collections proposées par Folkways ne vous décevront pas. Noël au Portugal date de 1965 et présente un mélange de chanteurs contribuant magnifiquement à une présentation de chants de Noël portugais, y compris les harmonies mélodiques des « sinos de natal ». Chants de Noël du Portugal a été réalisé 10 ans plus tôt dans l’église d’Estrela par la productrice Laura Bolton avec sa belle chorale, ses solistes et un éléphant qui trompette !

Le fado est bien sûr le thème de nombreux enregistrements. L’inimitable Amália Rodrigues est en tête de liste des collectionneurs avec En direct au Théâtre Olympia, Paris le 16 novembre 1956, alors qu’elle était au sommet de sa carrière et offrait une performance unique à un public en adoration.

En 1960, Maria Marques et Manuel Fernandes présentent une collection de Fado portugais et chansons folkloriques. Suivra en 1963 Valentina Félix avec Jupons du Portugal et, en 1965, elle chanta Canção do Mar avec les meilleurs musiciens de soutien disponibles. En fait, 1963 s’est avérée être une année en or avec la sortie de Maria do Espírito Santo et Manuel Fernandes. Fados du Portugal et Fernanda Maria, décrite comme « la grande chanteuse du Portugal », réalise un album avec un titre similaire.

Le choix des fadistas : les chansons les plus appréciées du Portugal (1970) présente le célèbre guitariste virtuose Jorge Fontes à la tête de l’orchestre Shegundo Galarza tandis que Lisbonne la nuit : A Severa Vol. 2 (1963) propose un programme de divers « conjuntos » qui vise à refléter l’atmosphère véhiculée par divers films de cette époque – en particulier les drames d’espionnage.

Les titres auxquels j’ai fait référence correspondent à mes préférences personnelles, mais il y en a bien d’autres qui méritent d’être ajoutés à votre propre collection. Une recherche et une écoute rapide d’échantillons dans la boutique Smithsonian pourraient bien résoudre un problème de cadeau !

Mais je ne peux conclure sans évoquer deux produits qui relèvent de la parole. Le premier est Poésie portugaise moderne lu avec un style et une énonciation pétillants par le Dr José Rodrigues Miguéis. La seconde est Poésie d’amour romaine lu par John Richards en latin en utilisant une orthographe qui est considérée par certains spécialistes de la linguistique comme proche de la langue portugaise chantée par de nombreux interprètes auxquels j’ai fait référence.

Dans les derniers mots de Catulle (poème 101), puis-je conclure cette revue de « la musique et la parole du et pour le peuple » en vous souhaitant de nombreuses heures d’écoute et de Ave Atque Vale.

Par Roberto Cavaleiro

|| fonctionnalités@portugalresident.com

Roberto Cavaleiro réside au Portugal depuis 1989 et possède la double nationalité portugaise et britannique. Maintenant dans ses 10 ansème décennie, il consacre une grande partie de sa sénilité à la composition d’essais, de poèmes et de commentaires sur une diversité de sujets portugais.

Share this story

PinIt
LinkedIn
Share
WhatsApp